中视字幕总是把绿嘉宾说的"中国"改成"大陆",而三立字幕总是把蓝嘉宾说的"大陆"改成"中国"。连华视、台视都如此,访谈中洪秀柱说"大 陆",偏独的主持人非要改说"中国",两个人各说各话。 #正名 #字幕战争
中视的字幕经常把来宾讲话里面所有提到"中国"的地方自动改成"大陆",甚至造成一些违背原语义的错误,比如这里黄智贤说"一个中国",在字幕里 也被改成了"一个大陆"。
https://youtu.be/No4TqhxF914?t=10m1s
而绿媒三立、民视、年代、壹电视等电视台的字幕则自动将来宾提到的"大陆"改成"中国"。:P
没有评论:
发表评论